насильно мил не будешь
сказал Путин об отношениях с администрацией Обамы. Как лучше перевести? Love cannot be forced? Думаю, что не очень подходит.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
Сайт Павла Палажченко
|
|
Вход для пользователейНавигацияOrphusПечатные издания |
насильно мил не будешь
Опубликовано 25 мая, 2014 - 20:26 пользователем alexey.
сказал Путин об отношениях с администрацией Обамы. Как лучше перевести? Love cannot be forced? Думаю, что не очень подходит. »
|
Страничка из словаряопровергать, опровержение По непонятным мне причинам многие переводчики, в том числе выпускающие ленту новостей РИА «Новости», переводят слово опровергать — to refute, to disprove (соответственно существительные refutation, disproval) вместо to deny и denial, вполне подходящих в подавляющем большинстве случаев. ... Последние комментарии
Новые обсуждения форума |
|
А почему нет?
Как говорится, так у автора. Можно, конечно, и чуть по-другому - We can't force you to love us.