Пропустить навигацию.
Главная
Сайт Павла Палажченко

Страничка из словаря

В этой рубрике мы публикуем страницы из книги «Несистематический словарь: электронная версия», выпущенной на CD-ROM издательством «Р.Валент». Электронная версия включает в себя сразу два печатных издания – «Мой несистематический словарь» и «Несистематический словарь - 2005». Эти книги схожи по структуре и названиям некоторых глав, что позволило органично объединить их в одну.

Каждую неделю на этой странице представлена одна глава. Главы из «Несистематического словаря - 2005» выделены рамкой из пунктирной линии, которая должна быть видна в большинстве браузеров.

Вы также можете скачать демонстрационную версию книги (574 К). По вопросам приобретения книги, пожалуйста, обращайтесь в издательство «Р.Валент».

Свои комментарии вы можете оставить на форуме.


озвучить

Из числа модных словечек, не всегда удобных в переводе, но в общем не трудных, так как смысл их достаточно прост. Озвучивается обычно решение, мнение и т.п. Поскольку это слово часто употребляется президентом В.Путиным, позволю себе здесь небольшое отступление.

Для устной речи президента, не лишенной некоторых особенностей, характерны грамматическая правильность, структурированность, ясность, отсутствие диалектизмов в лексике и произношении. Темп его речи достаточно удобен для перевода. Мне кажется, что лексические особенности речи В.Путина заслуживают внимания уже потому, что они неизбежно влияют на речь многих людей, прежде всего в политической среде. В стране, где новый председатель Совета Федерации говорит, что «стиль [работы] Путина надо рекомендовать всем на все времена» (цитирую по газете «Известия» от 6 декабря 2001 года), иначе и быть не может. Среди слов повышенной частотности у президента есть слова, не представляющие трудностей в переводе, например, составляющая — a component; пресечь — чаще всего просто to stop, to put an end to; кооперативный (в значении основанный на сотрудничестве, партнерский) — cooperative. В последнем случае (еще не одобренном борцами за чистоту русского языка) мы имеем дело с «присоединением» к существующему русскому слову значения, существующего в ряде иностранных языков: Мы вправе ожидать [от них] более кооперативной и результативной совместной работы (из интервью греческому телевидению). — We are entitled to expect that they would work together more cooperatively and productively. Президент любит характерное для разного рода «справок» и «материалов к беседам» слово направление (см. статью направление). Он часто говорит достаточно в значении довольно (достаточно сложные процессы). К частотным у В.Путина принадлежат слова строительство, выстраивать (строительство рыночных отношений; строительство демократии и свободы; мы должны выстраивать свои отношения и с Европой, и с США — помимо глагола to build здесь подойдет и to develop). Более трудные в переводе слова рассматриваются в соответствующих статьях словаря. Это, например, настрой (настраиваться), подключать, оперативный (оперативно), режим (политические партии, действующие в свободном режиме).

Вернемся к слову озвучить. Иногда его употребление президентом — просто дань моде и в переводе можно воспользоваться самым простым вариантом, подсказываемым сочетаемостью существительного-дополнения: 1. Я уже этот тезис несколько раз озвучивал, могу повторить еще раз (из интервью греческому телевидению). — I have already made this point on a number of occasions/several times and I can say it again. 2. В других случаях это слово употребляется более содержательно: Он меня не уполномочивал озвучивать эту часть нашей беседы (из того же интервью). — He didn’t authorize me to make public this part of our conversation. 3. В том же значении это слово встретилось в новостях НТВ: Это решение было впервые четко, однозначно озвучено на пресс-конференции. — This decision was announced/ made public for the first time, in no uncertain terms, at the press conference. 4. Иногда предпочтителен контекстуальный перевод: Главная новость, озвученная после московских встреч грузинского спикера, — переговоры президентов Путина и Шеварднадзе состоятся в ближайшее время («Независимая газета»). — The main news that emerged from the Georgian speaker’s talks is that presidents Putin and Shevardnadze will be meeting soon.

Наконец, иногда слово озвучить несет в себе коннотацию высказать ранее скрываемое, сказать откровенно: Он озвучил то, о чем давно поговаривали в политических кругах. — He gave utterance to/voiced what had long been the political talk of the town.