Пропустить навигацию.
Главная
Сайт Павла Палажченко

дебильник

Слово дебильник (от слова "мобильник"), и другие возможные вариации на эту тему, типа "могильник" и т.д. - есть ли эквиваленты в английском языке? Про idiot box - всем известно, а есть ли такой же аналог для мобильных телефонов? Встречал вариант shitphone, но употребляется редко и только для обозначения низкого качества продукта, в то время как "дебильник" имеет другое значение, а значит такой вариант не подходит. Безусловно, можно воспользоваться описательным переводом, и накатать шикарную длинную фразу, но хочется выразить все это одним словом :)

Какие есть предложения?

"дебильник" имеет другое значение

А какое?

значение

называя мобильник дебильником подразумеваем, что мобильный телефон уже порядком надоел и "достал" своего владельца бесконечным трезвоном и бессмысленными разговорами...

Одного слова маловато

"Ник" и "ик"- очень хорошие суффиксы, продуцирующие слова, которые не всегда легко перевести на иностранные языки. Отсюда, например, заимствование в статьях о России: siloviki.
Иногда, как видим, возникают слова, которые не сразу поймешь и по-русски.
Я-то думал, что "дебильник" подразумевает нечто на тему cell phones make you stupid. Тема очень популярная, см. например http://www.maddogproductions.com/ds_cellphone_kids.htm. Именно поэтому телевизор называют idiot box. Но если это то, о чем говорите Вы, то лучше всего эта мысль выражается не жаргонным (так что есть определенная потеря), но трудно переводимым на русский язык словом nuisance. В реальном общении или в переводе художественной литературы потерю можно компенсировать в другом месте или за счет общей тональности.
PS Shitphone, конечно, не подходит.

Насчет "раскола"

Жаль, немного опоздал с добавлением комментария к опубликованной на сайте недели две назад статье Павла Руслановича, посвященной "расколу" (отрывок из его "МНС").

Думаю, что помимо предложенного им division, иногда могут также пригодиться и split, и rift