Пропустить навигацию.
Главная
Сайт Павла Палажченко

Policy of engagement

Цитата из статьи "Confronting Putins's Russia" by M. McFaul in NYT:

"The American post-Cold War policy of engagement and integration, practiced by Democratic and Republican administrations alike, appeared to be working again". Как вы считаете следует перевести engagement and integration? Политика взаимных обязательств (договоренностей) и интеграции? Engagement здесь вовлечение или обязательства. Как лучше?

Трудный случай

В принципе - лучше всего "взаимодействие", хотя в этом слове превалирует сема взаимности, в то время как в слове engagement инициатива исходит скорее от одной стороны (we are engaging Russia). То есть - "вовлечение во взаимодействие". Думаю, для краткости этим нюансом можно пренебречь.