military incursion
так называют сейчас в английской прессе военное вмешательство России в отношении Украины и Крыма. Почему выбрали именно это не очень употребительно слово? Поясните, пожалуйста.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
![]() |
Сайт Павла Палажченко
|
|
НавигацияOrphusПечатные издания |
military incursion
Опубликовано 3 марта, 2014 - 21:44 пользователем alexey.
так называют сейчас в английской прессе военное вмешательство России в отношении Украины и Крыма. Почему выбрали именно это не очень употребительно слово? Поясните, пожалуйста. »
|
Страничка из словаряспортивная фразеология и лексика Встречаясь в переводе со спортивной лексикой и фразеологией, особенно когда она употребляется в переносном смысле — например, в разговорной речи и публицистике, — надо обязательно иметь в виду, что в разных странах популярны разные виды спорта, и дословный перевод будет поэтому часто непонятен. ... Последние комментарии
Новые обсуждения форума |
|
Слово удачное
Мне кажется слово incursion удачно описывает то, что произошло в Крыму. Invasion - это все-таки нечто более массированное. По-русски этот нюанс, видимо, не передается.