military incursion
так называют сейчас в английской прессе военное вмешательство России в отношении Украины и Крыма. Почему выбрали именно это не очень употребительно слово? Поясните, пожалуйста.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
|
Сайт Павла Палажченко
|
|
НавигацияOrphusПечатные издания |
military incursion
Опубликовано 3 марта, 2014 - 21:44 пользователем alexey.
так называют сейчас в английской прессе военное вмешательство России в отношении Украины и Крыма. Почему выбрали именно это не очень употребительно слово? Поясните, пожалуйста. »
|
Страничка из словаряasset Трудность перевода этого слова в его терминологическом значении, обычно во множественном числе (активы), состоит в том, что долгое время существовавшая у нас и во многом сохранившаяся система бухгалтерского учета сильно отличается от принятой на Западе (GAAP). ... Последние комментарии
Новые обсуждения форума |
|
|
Слово удачное
Мне кажется слово incursion удачно описывает то, что произошло в Крыму. Invasion - это все-таки нечто более массированное. По-русски этот нюанс, видимо, не передается.