Пропустить навигацию.
Главная
Сайт Павла Палажченко

жизнь удалась!

Интересно какие могут быть варианты перевода этого знакового выражения наших дней? Кроме success. Русское выражение целый пласт ассоциаций и типов поднимает.

Life is good

И только так.

Извините, не

Извините, не согласен. Life is good - это оптимист, жизнерадостный человек. Жизнь удалась - это торжествующий хам. Я так понимаю.

Жись удалась

я бы добавил - по ситуации.
Кому-то можно сказать - Oh, you are lucky devil!?
а другой (из общества) - La vie est belle, Madam?

Извините за

Извините за занудство, но разве перед "lucky devil" здесь не требуется неопределённый артикль? Или тогда уж и без "are" тоже?

Akuna matata = No problem

Oh, you are a lucky devil!

Motto

Жизнь удалась - это девиз (motto).

Девиз? Сомневаюсь.

Алексей, Девиз - это краткое изложение цели и устремлений людей к кокому-то их идеалу, а "Жизнь удалась" - это, как я понимаю, уже результат их удачной деятельности.
Life is good - это скорее - Жизнь прекрасна - Vita bella - обычно выражает восторг по поводу только что случившегося восхитительного события, участником или свидетелем которого можем оказаться и мы с Вами...

интересно

как по-разному мы понимаем даже русское выражение, что уж говорить о переводе. В языке многое субъективно. Life is good - нейтрально. Жись удалась - эмоционально, самоуверенно, хамовато.

Жизнь удалась...

Из обсуждения видно, что мы хотим передать и наше отношение к говорящему ("хам"). Переводчику этого делать не следует, по-моему. Я бы в большинстве случаев перевёл: "Isn't life great!"

я бы сказал: что

фраза "Ну: что, жизнь удалсь?" - звучит не столько хамски, сколько с издевкой. А бывает и с оттенком легкой зависти....или иронии...
типа -"Life is not bad/good, man, isn't it?
Так обычно говорят полицейские, когда вдруг во время обыска у наркобарона находят что-то очень дорогое или антикварное...

убедили

если добавить My life is good, то все становится на свои места. Спасибо.

тоже с Вами согласен,

что Life is good - звучит вполне нейтрально. На многие случаи жизни.
А если вдруг встречаешь - It comes the life is not so bad - то представляется (к примеру)
- мужичек на следующее утро после серьезнй вечеринкию (с бодуна), который только что осушил банку ледяного пива из холодильника...
так можно и дальше моделировать различные ситуации.
Happy weekend!

Уточнение

Если "Life is not bad", тогда не "isn't it?", а "is it?".

Евгению

Вы правы, хотя там слеш стоит перед good. Торопилась я....

Это значит --

нельзя такие разные вещи писать через "слеш".

Слеш

Это Вам на выбор между Life is not bad/и Life is good.
Жизнь не так уж плоха/Жизнь хороша!
По смыслу это вещи скореее близкие, чем разные, правда?